Adaptive String Distance Measures for Bilingual Dialect Lexicon Induction

نویسنده

  • Yves Scherrer
چکیده

This paper compares different measures of graphemic similarity applied to the task of bilingual lexicon induction between a Swiss German dialect and Standard German. The measures have been adapted to this particular language pair by training stochastic transducers with the ExpectationMaximisation algorithm or by using handmade transduction rules. These adaptive metrics show up to 11% F-measure improvement over a static metric like Levenshtein distance.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Earth Mover's Distance Minimization for Unsupervised Bilingual Lexicon Induction

Cross-lingual natural language processing hinges on the premise that there exists invariance across languages. At the word level, researchers have identified such invariance in the word embedding semantic spaces of different languages. However, in order to connect the separate spaces, cross-lingual supervision encoded in parallel data is typically required. In this paper, we attempt to establis...

متن کامل

Developing LMF-XML Bilingual Dictionaries for Colloquial Arabic Dialects

The Linguistic Data Consortium and Georgetown University Press are collaborating to create updated editions of bilingual dictionaries that had originally been published in the 1960’s for English-speaking learners of Moroccan, Syrian and Iraqi Arabic. In their first editions, these dictionaries used ad hoc Latin-alphabet orthography for each colloquial Arabic dialect, but adopted some properties...

متن کامل

Building bilingual lexicon to create Dialect Tunisian corpora and adapt language model

Since the Tunisian revolution, Tunisian Dialect (TD) used in daily life, has became progressively used and represented in interviews, news and debate programs instead of Modern Standard Arabic (MSA). This situation has important negative consequences for natural language processing (NLP): since the spoken dialects are not officially written and do not have standard orthography, it is very costl...

متن کامل

Corpus Variations for Translation Lexicon Induction

Lexical mappings (word translations) between languages are an invaluable resource for multilingual processing. While the problem of extracting lexical mappings from parallel corpora is well-studied, the task is more challenging when the language samples are from nonparallel corpora. The goal of this work is to investigate one such scenario: finding lexical mappings between dialects of a digloss...

متن کامل

Mapping Rules for Building a Tunisian Dialect Lexicon and Generating Corpora

Nowadays in tunisia, the arabic Tunisian Dialect (TD) has become progressively used in interviews, news and debate programs instead of Modern Standard Arabic (MSA). Thus, this gave birth to a new kind of language. Indeed, the majority of speech is no longer made in MSA but alternates between MSA and TD. This situation has important negative consequences on Automatic Speech Recognition (ASR): si...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2007